2015考研择校应该注意什么呢,现在要先复习什么最好呢
一、我前天知道了这个群(2015中南区考研群:276230684 验证信息:SS)听说里面有免费讲座,这个群包括了以下这些大学: 郑州大学 河南大学 河南师范大学 河南理工大学 中南民族大学 武汉大学 华中科技大学 华中师范大学 武汉理工大学 中南财经政法大学 湖北大学 中国地质大学(武汉) 华中农业大学 武汉科技大学 长江大学 湖南大学 中南大学 湖南师范大学 湘潭大学 国防科技大学 长沙理工大学 南华大学 湖南工业大学 吉首大学 广州大学 中山大学 华南理工大学 华南师范大学 暨南大学 深圳大学 广东工业大学 广东外语外贸大学 汕头大学 华南农业大学 南方医科大学 广州中医药大学 广西大学 桂林电子科技大学 广西师范大学 海南大学 还是到锐思考研网上再多多了解一下吧,先听下公共课
二、你好 很高兴为你服务 关于考研复习你可以先到文都网校上先看一下,相信对您一定有所帮助! 我们也有多种培训班方案,您可以根基自己的需求选择适合自己的培训班
考研数学的注意事项?
一、我想考经济类的研,希望能为我解答下考研数学都应注意哪些。从什么时候开始复习?
二、一般来讲应该要一年不到的复习时间才会最扎实,从三四月份的时候就该开始复习了。看重课本,把书重新看一遍,把概念搞透,这点很重要。把书上的练习最好全做一遍,全部搞懂,如果真的全搞懂了就不用刻意去买考研的复习题了,只需做做真题和模拟题了。真题很重要,不但要会做,还要知道出题人的思路。这些是客观上要准备的,主观上要下定决心,坚持到最后其实就胜利了
在郑州 租房考研 (在线等帮助)
一、我想在郑州学校附近租房考研,不知道哪个大学附近租房条件好。 一,去学校可以现金买饭 or 租房附近小吃很多? 二 学校自习室可以利用?允许外人进去? 三 我是穷学生 房租不要太贵 200以内啊 如果你有什么好的建议,我想的不周全的,请你帮帮忙呀 谢谢你了 很急啊 在线等
二、郑大老校区!1、食堂不允许现金买饭,但是校外人员可以办卡2、教室只要没课,随便!3、南门的都市村庄房租也就100多。4、考研的人多,有气氛5、桃园南街也就是现在的淮河北路,小饭店很多!
三、在郑州电视台旁边有很多单位的家属院,你可以到大门口问问,他们都知道院里有没有房子出租.或者是你到旁边的都市村庄里租也可以,不过本人还是建议你去前者看看.在郑州电视台附近有公交车站牌,有20,203,87,63.....很多车,出行很方便! 郑州电视台在淮河路与嵩山路交叉口,龙源大酒店对面. 楼上的你说的那个是河南电视台 郑州电视台在二七区
2015考研择校应该注意什么呢,现在要先复习什么最好呢
一、我前天知道了这个群(2015中南区考研群:276230684 验证信息:SS)听说里面有免费讲座,这个群包括了以下这些大学: 郑州大学 河南大学 河南师范大学 河南理工大学 中南民族大学 武汉大学 华中科技大学 华中师范大学 武汉理工大学 中南财经政法大学 湖北大学 中国地质大学(武汉) 华中农业大学 武汉科技大学 长江大学 湖南大学 中南大学 湖南师范大学 湘潭大学 国防科技大学 长沙理工大学 南华大学 湖南工业大学 吉首大学 广州大学 中山大学 华南理工大学 华南师范大学 暨南大学 深圳大学 广东工业大学 广东外语外贸大学 汕头大学 华南农业大学 南方医科大学 广州中医药大学 广西大学 桂林电子科技大学 广西师范大学 海南大学 还是到锐思考研网上再多多了解一下吧,先听下公共课
二、你好考研择校注意事项:一、学校所在地第一,该地区就业率。经济发达的地方往往是我们的首选,比如北京、上海。因为这些地方一方面生活质量高,一方面就业机会多,信息灵通,本地学生会比同层次外地学生往往能更快、更准确的掌握有效信息,随之会有许多选择和被选择的机会。二、学校在全国的竞争力上述已说,热门专业在一些学校未必实力雄厚,有可能是趁热风而刚刚成立的,师资力量、硬件设备、教学水平都不强,而一些二、三流的学校里有可能拥有历史悠久的强势专业。三、学校招生情况研究生招生人数一般由计划内和计划外构成,而计划内学生又分为免试保送生和统考生。
约自己喜欢的女孩子出去看电影应该注意什么?
逛街最好是从下午到晚上女孩子可能设固两角喜欢看一些言情的、或者是恐怖类型的电影吃饭的时候可以选择小吃来调下情调偶尔抹抹她的嘴角 她就会不好意思地笑逛街的时候买她想买的东西占比例最大的是衣服、包包之类的360问答潮流物品做完这些事情以后就可发数新价以去个安静的角落说苗些彼此的心里话或者..做点..令她“出忽意料”的事情也可以阿比如...嘴嘴..嗯 看你自己了。
请问专业老师关于考研的问题
一、是自考的本科,专业是工商企业管理?考研应该注意的事项以及本专业的前景,请问我要考些什么科目,现在想考郑州大学法律学专业研究生
二、但是在录取时只要分数到了排名到了基本没有问题的。 和导师联系话通过公布的邮箱和电话一般是没法和他本人联系上的,得去找英语专业的同学或者本人亲自跑
三、问题是你美术专业课怎么过,你必须找个大学老师给你补专业课,不是那种高考美术班必须是大学老师教你,这样会花很多钱家里必须有这个钱而且家长无条件支持你,专业课不过文化合格研究生不能录取!
在职研究生考试英语,做到翻译题的时候,要注意什么细节?
一、 英译汉涉及到两种语言的应用能力,因此需要对英汉两种语言的特点有个总体认识,特别是英语重形合,汉语重意合的特点。英语重形合,主要是指无论多么复杂的英语句子,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构, 因而英语多长句。考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。 考研英语翻译可分三步走: 第一步:划分结构,理清句式; 第二步:转换词义,组织语言; 第三步:调整语序,润色文字。 划分结构时,需要对句子进行拆分,而拆分点包括以下几种: (1) 标点: (2) 并列连词:and, or, but, yet, for等 (3) 从属连词: 状语从句连接词(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等) 名词性从句(that, whether/if等从旅游管理考研属连词,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等连接代词和when, where, how, why等连接副词) 定语从句(who, which, that, whom, whose等关系代词和when, why, where等关系副词) (4) 不定式、分词、介词短语 【真题例句1】 This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 【句子拆分】 拆分点参考:并列连词、从属连词、介词、不定式、分词、标点 This trend began //during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands //that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen //in detail. 【参考译文】 这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国万学海文家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。 【真题例句2】 Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government. 【句子拆分】 拆分点参考:标点,并列连词,从属连词 Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government
二、 英译汉对有一定英语基础的考生来说并非难事。相对来说中国大陆的考生往往是对汉译英的掌握程度更差一些。但需要注意的是,MBA联考英语考试中的英译汉往往涉及到一些经济类词汇的翻译。所以,如果没有学过商务英语,这一考题还是有一定难度的。这时您需要牢记词汇表中涉及的经济类词汇,最好再找一两本好的商务英语书翻翻,掌握一些起码的经济术语,这会对考试有很大的好处。 英译汉虽然不难做,但是得高分的并不太多。因为翻译的要求首先是准确、完整、没有语病地把原文翻译成中文;第二是要符合中文的行文习惯,如被动语态转为主动语态等。第一点绝大部分考生都能很好地做到;但是第二点就比较难了,需要一定的翻译技巧和语言艺术。太奇建议你在做练习之前,先把教材或辅导班老师的讲义看一遍,掌握、熟悉翻译的基本要求和技巧,然后再做题。翻译一定要动手写,不要只是看。做完后对照后面的答案,看自己翻译的结果与答案的差距在那里,为什么可以这样翻。经过一段时间的练习和揣摩,你就能对翻译有所体会,自己也能翻译出很优美的文字来了。这时再对照答案,如果内容差不多,或者你认为水平差不多了,就基本达到了熟练目的,考试时翻译部分就有可能取得高分。